『未来カンパネラ』── 音声戯曲のための英語歌詞による試み

※本稿は楽曲の英語版制作を目的としたものではなく、THE FIRST ACTのために記したものです。この英語歌詞の利用にあたっては、私はいかなる利益も求めていません。未来カンパネラの楽曲の制作に携わった方々への敬意をこの場に記します。


This text was not written for the purpose of producing an official English version of the song, but specifically for THE FIRST ACT. I do not seek any profit from the use of these English lyrics. I would like to express my respect here for everyone involved in the creation of the song Mirai Campanella.

Mirai Campanella

もっと もっと
Craving, craving

もっと もっと
Craving, craving

鏡よ 教えて
My own mirror, tell me now

私の証は
My own proof, show me how

どこにあるのだろう
Where is it hiding now

わからない わからないよ
I don’t know, I don’t know

周りと比べたってさ
Everyone comparing me

虚しくなるだけ
Leaves me empty

ああ ノイズが海鳴りのように
The noise roars, deep as the ocean

涙を奪う
Takes all my teardrop

切り取った風景を
The scene I cut away

道標にしよう
to light up my way

そうだ 傷ついた感情も
Even my broken feelings

連れて行くから
I’ll carry them with me

そっと響くカンパネラ
Softly rings Campanella

新しい未来を 感じてる
The path ahead of me, it calls to me

怖くたって
Even when I shake

進むしかないでしょ
I keep on moving, the only way

遠くまで(もっと もっと)
All the way

届け この祈りよ 光となれ
Carry this prayer out, just become the light

少しずつでいい
Bit by bit is fine

「私」という答えを
It all comes right, I see it

夜空よ 教えて
My night sky, tell me now

私の証は
My own proof, tell me what’s

輝けるのかな
Can it ever shine, though

見つけたい 見つけたいよ
I want to find, I want to find

誰かの決めたレールは
Someone else’s rails

苦しくなるだけ
leading me on, makes me feel tight

ねぇ ノイズも力に変えるよ
The noise turns into power

ココロに誓う
stays inside all my heartbeats

錆びついた運命の
Rusted wheels of fate

歯車を回そう
I’ll turn them once again

ほら 着飾った感情は
Painted emotions I wore

脱ぎ捨てるから
I’ll strip them far away

そっと紡ぐシンフォニア
Softly weaves Symphonia

叶えたい願いを信じてる
Believing the wish I long to see

胸を張って 歌うしかないでしょ
Stand up
Sing it loud, no other way there

全力で(もっと もっと)
All my might

やがて希望の歌に変わる日まで
Until it turns to a song that day will come

悩みながらでいい すべてが宝物
Stumble, it’s okay
Everything’s a treasure

いつの日か この声を
If someday you hear my cry

受け取ってくれたなら
Keep it near to your heart

この言葉を君に
I want to send words to you

もう大丈夫 一人じゃない
You’ll be alright
You’re with me — now

強い想いを繋ぐよ
Strong feelings, binding me

一歩踏み出してみた
I take one step out of me

優しく世界は微笑む
The world smiles back at me

高鳴る気持ちに身を任せて
Let the rising feelings carry me all the way

さあ 行こう
On we go

そっと響くカンパネラ
Softly rings Campanella

新しい未来を 感じてる
The path ahead of me, it calls to me

怖くたって
Even when I shake

進むしかないでしょ
I keep on moving, the only way

遠くまで(もっと もっと)
All the way

届け この祈りよ 光となれ
Carry this prayer out, just become the light

もっと もっと
Craving, craving

少しずつでいい
Bit by bit is fine

「私」という答えを
It all comes right, I see it

もっと もっと
Craving, craving

作詞するにあたって、8割くらいはフェアに日本語の拍子とメロディに合わせて英語歌詞を当てている。

この未来カンパネラの英語歌詞版を歌い切るには難易度はかなり高い。少なくとも俺は1オクターブ下で歌っていても舌がまわらず呼吸をするタイミングが分からず、酸欠になる。

実際の歌唱についてはホロライブENやIDの実力を信じている。しかしながら、メロディを理解しているAZKi、かつ英語が理解できる莉々華、IRyS、Hakosが歌えなければ正直厳しいだろうか……。CalliopeとKiaraにぜひ教えてあげて欲しい。

音の数は合わせてあるので、どうしても英語歌詞でメロディが取れないという声があるなら、改めて説明する。

When writing the lyrics, about eighty percent of the work involved fairly fitting English pronunciation to the original Japanese rhythm and melody, carefully aligned with the original phrasing.

As a result, the English version of Future Campanella is extremely demanding to sing all the way through. Even when I sing it an octave lower, my tongue can’t keep up, I lose track of where to breathe, and I end up short of oxygen.

For the actual performance, I trust the abilities of Hololive EN and ID. That said, if even people who understand the melody well, like AZKi, and who are also fluent in both Japanese and English, such as LiLiKa, IRyS, and Hakos, have trouble with it, then honestly it may be quite challenging. I’d really like them to help walk Calliope and Kiara through it.

The number of syllables has been carefully matched to the melody, so if anyone feels they truly can’t follow the tune with the English lyrics, I’m willing to explain it again in detail.

Published on
Category: Diary